Подарок для Мэй_Чен
По заявке: Таргариены: про любых, но желательно джен про Дунка с Эггом, Кровавого Ворона или Дейенерис. Пейринги: Эйерис/Джейме и любой слэш с Таргариенами.
Название: Его корона
Категория: прегет
Герои: Рейегар Таргариен, Элия Мартелл, Лианна Старк, прочие
Рейтинг: PG
Размер: мини (ок. 2000 слов)
Часть ночи и всё утро Рейегар убил на попытки унять короля. Рыцарь Смеющегося Древа, кто бы ни скрывался под этим именем, никак не мог быть Джейме Ланнистером, если только тот не нашёл способ уменьшиться на голову. К тому же, новоиспеченный королевский гвардеец отбыл в Королевскую Гавань в сопровождении внушительной свиты и на глазах у множества свидетелей.
В конце концов, дело кончилось порцией макового молока, добавленного в королевский кубок щедрой рукой Эртура Дейна, пока Рейегар всеми силами отвлекал внимание отца на себя. Вряд ли зелье прибавило королю благоразумия, однако оно сделало Эйериса задумчивым и сонным.
Голова у Рейегара гудела, в глаза будто песку насыпали, поэтому, когда распорядитель турнира со всем почтением обратился к принцу с вопросом, Рейегар только махнул рукой и позаимствовал у Эртура его флягу: ей-Семеро, сейчас он нуждался в успокоительном ничуть не меньше отца.
Было объявлено, что принц выбывает из состязания, побеждённый галантностью своих противников (и маковым молоком, мрачно подумал он; из этого могла бы получиться недурная песня). Прочие же участники изъявили готовность начать.
Рейегар кивнул жене, сидевшей со своими дамами ярусом ниже, взобрался на отведённое ему место на помосте рядом с королём и едва не застонал вслух, увидев, что лоскутное знамя рыцаря Смеющегося Древа по-прежнему развевается над ристалищем. Он надеялся, что у безымянного юнца хватит ума исчезнуть после вчерашней впечатляющей победы. Баратеона и Лонмаута, вчера вознамерившихся было разоблачить таинственного сира, нигде не было видно. Оруженосцев Фрея, Блаунта и Хэя тоже, и Рейегар сомневался, что пройдёт меньше недели, прежде чем они смогут сидеть безболезненно.
Впрочем, Эйерис взирал на собравшийся на турнирном поле цвет рыцарства вполне благосклонно, и даже изрёк нечто невнятное и милостиво-ободряющее. Что заставило Рейегара забеспокоиться, не переборщил ли часом Эртур с дозой.
Маковое молоко наконец подействовало, и Рейегар, поначалу пытавшийся следить за поединками, отвлёкся. Шум, доносящийся с ристалища, то накатывал, то утихал, простой люд на трибунах то и дело взрывался рёвом, свистом и улюлюканьем, приветствуя падение очередного участника, герольды выкликали имена, гудели рога, ржали лошади, бряцали доспехи, с треском ломались полые турнирные копья. Поднявшееся солнце начало припекать, но ветерок, залетающий под королевский навес, был приятно прохладным, и Рейегар рассеянно подумал, что мог бы, пожалуй, задремать прямо здесь: сказывалась бессонная ночь.
На трибунах заорали особенно громко, а затем наступила тишина столь полная, что принц невольно вынырнул из своего сонного оцепенения и поднял голову. Через турнирное поле к королевскому навесу медленно двигался маленький рыцарь в нелепых доспехах, с нарисованным на щите белой и красной краской чардревом. Кто-то уже успел подать ему целое копьё; на острие болтался венок из синих зимних роз, явно прямиком из цветника лорда Уэнта. Победитель приблизился медленным шагом, и копьё взмыло ввысь. Рейегар почувствовал, как напрягся рядом отец.
Секунду венок парил где-то в небесах, рядом с солнцем. Трибуны разом затаили дыхание, сотни голов задрались вверх… Общий выдох был столь громоподобен, что, кажется, дрогнул даже королевский стяг у навеса. Рейегар почувствовал, как что-то шлёпнулось ему на колени, и в недоумении опустил глаза, пытаясь разглядеть предмет — первая, дурацкая мысль была, что со стороны птицы, вздумавшей издохнуть в полёте, крайне нелюбезно было выбрать именно это место для падения.
Копьё вновь взметнулось кверху, уже пустое, и рыцарь Смеющегося Древа поднял забрало.
— Эта невоспитанная девка!
За четыре года брака Рейегар не так уж часто видел Элию выведенной из себя. Тем не менее, когда дорнийский темперамент всё-таки брал верх, успокоить её не могли никакие дипломатические таланты мужа. Наоборот, чем настойчивее он пытался, тем в большую ярость впадала принцесса. Лучшей стратегией представлялось дать Элии выпустить гнев, и уже после этого приступать к объяснениям. Поэтому Рейегар молчал, время от времени отпивая из кубка маленькими глотками подогретое с пряностями вино.
Кроме того, гнев его жене был к лицу: он окрасил румянцем её оливковую кожу и зажёг огни в чёрных глазах, а выбившиеся из узла локоны шли ей куда больше, чем гладкая придворная причёска.
— Эта северная дрянь!.. — Элия сделала ещё один круг по комнате.
Скандал вышел грандиозный. Роберт Баратеон, вместе с Лонмаутом провёдший утро под замком в каком-то амбаре, рвал и метал, а под вечер, сильно напившись, избил двух межевых рыцарей, вздумавших зубоскалить насчёт «подвига» его невесты. Один из них, кажется, до сих пор пребывал на грани жизни и смерти. Рейегар послал к нему мейстера. Побеждённые Лианной сиры и лорды были в бешенстве не меньшем, однако же любые требования наказать дикую девицу ставили их в щекотливое положение. Кто-то сгоряча предложил выпороть Лианну кнутом прилюдно, и за меч схватился уже Брандон Старк, обрушив на головы участников турнира поток оскорблений и насмешек: как-никак, его сестра выиграла свой приз честно. Сам Брандон, также пребывающий в ярости, похоже, не очень понимал, кого сделать объектом сих пылких чувств. С одной стороны, Лианна была бесспорно виновата, с другой, признать её таковой перед собой и другими не позволяла родовая спесь. Он запер сестрицу в отведённой ей комнате от греха подальше, а Рейегар частным порядком посоветовал ему покинуть Харренхолл быстро и без лишней помпы. Старки засобирались обратно на Север.
Стоило, пожалуй, порадоваться, что лорд Рикард не присутствовал на турнире — а также мысленно возблагодарить Эртура за привычку мазать с дозировкой. Страшно было представить, во что вылилось бы нынешнее происшествие, будь король в бодрствующем состоянии. С него бы сталось углядеть в действиях Лианны оскорбление правящего дома и как бы не заговор против короны.
— Она просто очень юна, — вслух успокаивающе сказал Рейегар. — И воспитана в несколько вольных нравах. Было бы, согласись, куда страннее, если бы леди Лианна короновала кого-нибудь из дам.
Он улыбнулся, надеясь смягчить жену.
Элия, по меркам Королевской Гавани сама воспитанная «в несколько вольных нравах», замедлила шаг.
— Она могла бы короновать своего жениха, если ей так приспичило, — язвительно сказала она.
Рейегар фыркнул.
— Этого молодца? Боюсь, мой родич не оценил бы подобный порыв. Тем паче, что сам он выбыл из соревнований уже на второй день. Бьюсь об заклад, она затеяла всё это ещё и затем, чтобы расстроить помолвку. Ну же, Элия. Это всего лишь шутка — дурная, я не спорю, но недурно исполненная.
Он встал из кресла и потянулся, отставив кубок.
— В конце концов, когда ещё у меня будет шанс почувствовать себя прекрасным сиром, ради которого ломаются копья?
Он взял руки жены в свои и ласково сжал.
— Однако же она увенчала именно моего мужа. — Впрочем, Элия уже успокаивалась, и Рейегар это видел.
— Что с того, коль скоро моя принцесса — ты? Быть может, это всего лишь дань уважения. Рыцари, не имеющие матерей, сестёр или сердечных привязанностей, частенько даруют венец самой высокородной из присутствующих особ. И потом, разве для тебя это не повод для гордости? — на этот раз улыбка была озорной. — Твой муж всё ещё не настолько дурён, чтобы не привлечь взгляды одной-двух девиц.
Элия засмеялась.
Рейегар не сомневался, что как только страсти немного утихнут, самые разумные лорды предпочтут, последовав его примеру, представить происшествие на Харренхолльском турнире шуткой.
— А это, — он подхватил слегка увядший венок из роз, — я намереваюсь оставить. В конце концов, я имею на него право!
Даже если это единственный венец, который мне доведётся носить. И уж право на эту корону у меня не сможет отнять даже отец.
Голова кружилась, связанные руки затекли. Кроме того, Рейегара мучила жажда. Обстоятельства, связанные с похищением, отпечатались в его памяти смутно: душная темнота, долгая ночная скачка, приглушённые, неясные голоса. Рейегар помнил острое жаркое, которое подавали на ужин в замке Дарри, и необоримую сонливость, накатившую на него после — настолько, что он едва дошёл до своих покоев…
Что ж, поделом. Интересно только, чьих рук дело. Отца? Нет, тот не стал бы возиться с похищением, тут скорее следовало бы ожидать казни на площади или костра прямо в тронном зале. Ланнистера? Уже горячее, но тот слишком умён, чтобы верить, будто от Рейегара можно чего-то добиться таким способом. Да и с надеждами породниться с династией он распрощался лет пять назад. Куда ни кинь, всё происходящее представлялось либо нелепицей, либо безумием.
Рейегар думал так ровно до того момента, как его бесцеремонно сгрузили на что-то, изрядно напоминающее набитый соломой тюфяк, и стащили мешок с головы.
Похититель стоял напротив и с любопытством рассматривал свой трофей.
— Вы издеваетесь, — вслух недоверчиво сказал Рейегар.
Девица Старк, одетая по-мужски, в замызганных грязью сапогах, с убранными под капюшон и безжалостно стянутыми на затылке волосами, пожала плечами. На поясе у неё был кинжал в простых ножнах, дорожная сумка лежала в ногах кровати.
— Мой принц, я всего лишь выполняла свой долг Старка. Видите ли, мне показалось, что пара головорезов, привязавших вас к седлу и тайком вывозящих из замка, не относятся к числу друзей короны.
Рейегар замер, быстро прокручивая в голове события последних… часов? Суток?
— И вы решили помочь, — предположил он.
— Разумеется. С Недом было бы труднее, но Брандон слишком верит в свою способность внушать почтение к приказам. Он счёл, что я буду тиха и покорна до самого Винтерфелла, а затем решил обвенчать меня с Робертом Баратеоном в первой попавшейся септе. Роберт на пару с ним как раз упил… расчувствовался настолько, чтобы поддержать эту идею. Так что некоторое время назад нам с братом… пришлось расстаться. Я прихватила пару лошадей и старого конюха, он мне верен, и вскоре наткнулась на вас. Оставить принца Драконьего Камня в руках изменников было бы с моей стороны непростительно…
— Несомненно, — сухо перебил Рейегар. — Я был бы весьма признателен, если бы вы развязали мне руки… и сказали, где именно мы находимся.
— У Мельниковых Перекатов, — с готовностью отозвалась Лианна. Освобождать его от пут она, впрочем, не торопилась. — Это заброшенный трактир. Мы так и не смогли разобрать, что написано на вывеске. Нарисована какая-то башня со смеющимся лицом. Вид, правда, у неё не очень счастливый...
— У вывески? — сухо спросил Рейегар.
— У башни. Впрочем, пол не прогнил и с крыши не течёт.
— И Мельниковы Перекаты — это?..
— Рукав Трезубца, — почти виновато сказала Лианна. — Сутки езды от Дарри.
— Сутки… — Рейегар сделал глубокий вдох. — Позвольте узнать, леди Лианна, знает ли кто-нибудь о вашем… подвиге во имя короны?
— Ну, возможно, мы и столкнулись с кем-то на Королевском тракте. И если Брандон или Роберт отправили за мной погоню, а сир Дейн с вашими людьми попробовали вас найти, и если они, скажем, встретились…
— Не продолжайте. — Рейегар закрыл глаза. Он не знал, кому сочувствовал больше: Роберту Баратеону, Брандону Старку или себе. Отца, по крайней мере, никогда не похищала девица с её конюхом.
Бедолага Брандон, как бы Эртур сгоряча не открутил ему голову… А Баратеону теперь путь разве что за Узкое Море, в какую-нибудь вольную дружину на пару лет, покуда сплетни не утихнут. К несчастью, самому Рейегару этот выход был заказан.
— Позвольте спросить, леди Лианна, что вы намерены делать, коль скоро я теперь ваш пленник?
Лианна Старк сделала быстрое возмущённое движение, задев ногой валяющуюся на полу сумку. Из неё выпал внушительный фолиант в кожаной обложке, раскрывшись на странице с ярким, превосходно выполненным рисунком.
Рейегар пригляделся и поджал ноги.
— О! О…
— Я не! Это не! Я взяла сумку брата, а там было!
— Я вижу, вы недурно подготовились по части того, что полагается проделывать рыцарю с похищенной, хм, похищенным… дамой… — Рейегар пригляделся.
— Оно не моё! — Бледное лицо Лианны стало пунцовым.
— Это которого же из братьев? — Рейегар с любопытством рассматривал изображение. — Не предполагал за наследником Севера таких увлечений…
Хотя Оберин бы оценил.
Мысль о шурине повлекла за собой следующую. У Элии был внушительный эскорт из дорнийцев, если же слухи об участии в его исчезновении Лианны Старк дошли до неё, а они дошли… С его жены сталось бы поднять пару ближайших гарнизонов и отправиться быстрым маршем прямиком к лорду Рикарду. Вряд ли даже у Эртура хватит сил удержать её. Элия не отличалась крепким здоровьем, но на юге не делают особой разницы между сыновьями и дочерьми, и узкими парными кинжалами она владеет искусно…
Рейегар усилием воли отогнал видение, в котором его жена являлась под стены Винтерфелла, вещая что-то вроде «Пусть Лианна выйдет немедленно и умрёт».
Говорят, у Хранителя Севера тяжёлый нрав. Впрочем, кажется, в его твердыне хорошо отапливаются даже темницы.
Если бы только не эти потерянные сутки!
Стоп.
Лианна Старк была дикой, взбалмошной, избалованной своим отцом гордячкой, но никто и никогда не называл её дурой. Если бы она вернула его обратно сразу после похищения, Рейегар приложил бы все силы, чтобы этот случай остался только заминкой в пути. Позднее можно было бы провести тайное расследование и установить виновных. Эртур помог бы ему замять дело. Но дольше нескольких часов даже Меч Зари бы не смог скрывать исчезновение принца, и любая спешка потеряла всякий смысл: что бы ни случилось в замке Дарри после того, как Рейегар его покинул, это уже произошло.
И Лианна знала об этом. Равно как и том, что после сегодняшнего у неё всего один путь: в Молчаливые Сёстры. Или же…
Рейегар взглянул на девицу Старк с новым интересом. На мальчишечьи худощавую фигуру с не мальчишечьими выпуклостями под шерстяной курткой. На продолговатое лицо с лепными скулами.
Кожа, как свежие сливки, коричневые волосы не вьются, но густы и хороши. И пара очень красивых глаз.
После Эйегона Элия оправилась куда быстрее, чем после Рейенис, но мейстер сказал прямо: ещё одних родов она не переживёт. Воздержание Рейегара длилось почти год, и не то, чтобы тяготило… но, словом, что бы ни болтали за спиной отцовские рыцари, в постель он предпочитал брать не книги. Хотя...
Рейегар перевёл взгляд на гравюру старковского фолианта, на которой кракен, оруженосец и септа демонстрировали гибкость и изобретательность, сделавшую бы честь любому ярмарочному акробату.
Возможно, союз с Севером решил бы многие проблемы. Старки редко перебираются за Ров Кейлин, но когда это всё же случается, они представляют с собой силу, с которой нельзя не считаться. Даже Ланнистерам из Кастерли-Рок.
— Надеюсь, лорд Рикард будет хорошо обращаться с Элией, — пробормотал Рейегар. Становиться вдовцом либо воевать с половиной страны из-за насмерть уморенного лорда в его планы не входило.
— ...Или она с ним.
— Что? — Лианна Старк, заталкивающая неприличный фолиант обратно в сумку, взглянула на него с недоумением. Любопытно, было ли нечто подобное в коллекции Эйериса I. Если да, его интерес к литературе в ущерб жене становится более понятным.
— Нет, ничего. Леди Старк, — он сделал глубокий вдох. — Я бы попросил вас всё же освободить мне руки. И вот что… не прячьте эту книгу слишком далеко. Вы не знаете, случайно, можно ли где-нибудь в округе раздобыть септона?
— Мой принц?
— Видите ли, — серьёзно сказал Рейегар. — Раз уж я в вашей власти и об этом стало известно, вы, как благородная дама, должны поступить с соответствии с законами чести. Леди Лианна, не соблаговолите ли взять меня в мужья?
По заявке: Таргариены: про любых, но желательно джен про Дунка с Эггом, Кровавого Ворона или Дейенерис. Пейринги: Эйерис/Джейме и любой слэш с Таргариенами.
Название: Его корона
Категория: прегет
Герои: Рейегар Таргариен, Элия Мартелл, Лианна Старк, прочие
Рейтинг: PG
Размер: мини (ок. 2000 слов)

В конце концов, дело кончилось порцией макового молока, добавленного в королевский кубок щедрой рукой Эртура Дейна, пока Рейегар всеми силами отвлекал внимание отца на себя. Вряд ли зелье прибавило королю благоразумия, однако оно сделало Эйериса задумчивым и сонным.
Голова у Рейегара гудела, в глаза будто песку насыпали, поэтому, когда распорядитель турнира со всем почтением обратился к принцу с вопросом, Рейегар только махнул рукой и позаимствовал у Эртура его флягу: ей-Семеро, сейчас он нуждался в успокоительном ничуть не меньше отца.
Было объявлено, что принц выбывает из состязания, побеждённый галантностью своих противников (и маковым молоком, мрачно подумал он; из этого могла бы получиться недурная песня). Прочие же участники изъявили готовность начать.
Рейегар кивнул жене, сидевшей со своими дамами ярусом ниже, взобрался на отведённое ему место на помосте рядом с королём и едва не застонал вслух, увидев, что лоскутное знамя рыцаря Смеющегося Древа по-прежнему развевается над ристалищем. Он надеялся, что у безымянного юнца хватит ума исчезнуть после вчерашней впечатляющей победы. Баратеона и Лонмаута, вчера вознамерившихся было разоблачить таинственного сира, нигде не было видно. Оруженосцев Фрея, Блаунта и Хэя тоже, и Рейегар сомневался, что пройдёт меньше недели, прежде чем они смогут сидеть безболезненно.
Впрочем, Эйерис взирал на собравшийся на турнирном поле цвет рыцарства вполне благосклонно, и даже изрёк нечто невнятное и милостиво-ободряющее. Что заставило Рейегара забеспокоиться, не переборщил ли часом Эртур с дозой.
Маковое молоко наконец подействовало, и Рейегар, поначалу пытавшийся следить за поединками, отвлёкся. Шум, доносящийся с ристалища, то накатывал, то утихал, простой люд на трибунах то и дело взрывался рёвом, свистом и улюлюканьем, приветствуя падение очередного участника, герольды выкликали имена, гудели рога, ржали лошади, бряцали доспехи, с треском ломались полые турнирные копья. Поднявшееся солнце начало припекать, но ветерок, залетающий под королевский навес, был приятно прохладным, и Рейегар рассеянно подумал, что мог бы, пожалуй, задремать прямо здесь: сказывалась бессонная ночь.
На трибунах заорали особенно громко, а затем наступила тишина столь полная, что принц невольно вынырнул из своего сонного оцепенения и поднял голову. Через турнирное поле к королевскому навесу медленно двигался маленький рыцарь в нелепых доспехах, с нарисованным на щите белой и красной краской чардревом. Кто-то уже успел подать ему целое копьё; на острие болтался венок из синих зимних роз, явно прямиком из цветника лорда Уэнта. Победитель приблизился медленным шагом, и копьё взмыло ввысь. Рейегар почувствовал, как напрягся рядом отец.
Секунду венок парил где-то в небесах, рядом с солнцем. Трибуны разом затаили дыхание, сотни голов задрались вверх… Общий выдох был столь громоподобен, что, кажется, дрогнул даже королевский стяг у навеса. Рейегар почувствовал, как что-то шлёпнулось ему на колени, и в недоумении опустил глаза, пытаясь разглядеть предмет — первая, дурацкая мысль была, что со стороны птицы, вздумавшей издохнуть в полёте, крайне нелюбезно было выбрать именно это место для падения.
Копьё вновь взметнулось кверху, уже пустое, и рыцарь Смеющегося Древа поднял забрало.
— Эта невоспитанная девка!
За четыре года брака Рейегар не так уж часто видел Элию выведенной из себя. Тем не менее, когда дорнийский темперамент всё-таки брал верх, успокоить её не могли никакие дипломатические таланты мужа. Наоборот, чем настойчивее он пытался, тем в большую ярость впадала принцесса. Лучшей стратегией представлялось дать Элии выпустить гнев, и уже после этого приступать к объяснениям. Поэтому Рейегар молчал, время от времени отпивая из кубка маленькими глотками подогретое с пряностями вино.
Кроме того, гнев его жене был к лицу: он окрасил румянцем её оливковую кожу и зажёг огни в чёрных глазах, а выбившиеся из узла локоны шли ей куда больше, чем гладкая придворная причёска.
— Эта северная дрянь!.. — Элия сделала ещё один круг по комнате.
Скандал вышел грандиозный. Роберт Баратеон, вместе с Лонмаутом провёдший утро под замком в каком-то амбаре, рвал и метал, а под вечер, сильно напившись, избил двух межевых рыцарей, вздумавших зубоскалить насчёт «подвига» его невесты. Один из них, кажется, до сих пор пребывал на грани жизни и смерти. Рейегар послал к нему мейстера. Побеждённые Лианной сиры и лорды были в бешенстве не меньшем, однако же любые требования наказать дикую девицу ставили их в щекотливое положение. Кто-то сгоряча предложил выпороть Лианну кнутом прилюдно, и за меч схватился уже Брандон Старк, обрушив на головы участников турнира поток оскорблений и насмешек: как-никак, его сестра выиграла свой приз честно. Сам Брандон, также пребывающий в ярости, похоже, не очень понимал, кого сделать объектом сих пылких чувств. С одной стороны, Лианна была бесспорно виновата, с другой, признать её таковой перед собой и другими не позволяла родовая спесь. Он запер сестрицу в отведённой ей комнате от греха подальше, а Рейегар частным порядком посоветовал ему покинуть Харренхолл быстро и без лишней помпы. Старки засобирались обратно на Север.
Стоило, пожалуй, порадоваться, что лорд Рикард не присутствовал на турнире — а также мысленно возблагодарить Эртура за привычку мазать с дозировкой. Страшно было представить, во что вылилось бы нынешнее происшествие, будь король в бодрствующем состоянии. С него бы сталось углядеть в действиях Лианны оскорбление правящего дома и как бы не заговор против короны.
— Она просто очень юна, — вслух успокаивающе сказал Рейегар. — И воспитана в несколько вольных нравах. Было бы, согласись, куда страннее, если бы леди Лианна короновала кого-нибудь из дам.
Он улыбнулся, надеясь смягчить жену.
Элия, по меркам Королевской Гавани сама воспитанная «в несколько вольных нравах», замедлила шаг.
— Она могла бы короновать своего жениха, если ей так приспичило, — язвительно сказала она.
Рейегар фыркнул.
— Этого молодца? Боюсь, мой родич не оценил бы подобный порыв. Тем паче, что сам он выбыл из соревнований уже на второй день. Бьюсь об заклад, она затеяла всё это ещё и затем, чтобы расстроить помолвку. Ну же, Элия. Это всего лишь шутка — дурная, я не спорю, но недурно исполненная.
Он встал из кресла и потянулся, отставив кубок.
— В конце концов, когда ещё у меня будет шанс почувствовать себя прекрасным сиром, ради которого ломаются копья?
Он взял руки жены в свои и ласково сжал.
— Однако же она увенчала именно моего мужа. — Впрочем, Элия уже успокаивалась, и Рейегар это видел.
— Что с того, коль скоро моя принцесса — ты? Быть может, это всего лишь дань уважения. Рыцари, не имеющие матерей, сестёр или сердечных привязанностей, частенько даруют венец самой высокородной из присутствующих особ. И потом, разве для тебя это не повод для гордости? — на этот раз улыбка была озорной. — Твой муж всё ещё не настолько дурён, чтобы не привлечь взгляды одной-двух девиц.
Элия засмеялась.
Рейегар не сомневался, что как только страсти немного утихнут, самые разумные лорды предпочтут, последовав его примеру, представить происшествие на Харренхолльском турнире шуткой.
— А это, — он подхватил слегка увядший венок из роз, — я намереваюсь оставить. В конце концов, я имею на него право!
Даже если это единственный венец, который мне доведётся носить. И уж право на эту корону у меня не сможет отнять даже отец.
Голова кружилась, связанные руки затекли. Кроме того, Рейегара мучила жажда. Обстоятельства, связанные с похищением, отпечатались в его памяти смутно: душная темнота, долгая ночная скачка, приглушённые, неясные голоса. Рейегар помнил острое жаркое, которое подавали на ужин в замке Дарри, и необоримую сонливость, накатившую на него после — настолько, что он едва дошёл до своих покоев…
Что ж, поделом. Интересно только, чьих рук дело. Отца? Нет, тот не стал бы возиться с похищением, тут скорее следовало бы ожидать казни на площади или костра прямо в тронном зале. Ланнистера? Уже горячее, но тот слишком умён, чтобы верить, будто от Рейегара можно чего-то добиться таким способом. Да и с надеждами породниться с династией он распрощался лет пять назад. Куда ни кинь, всё происходящее представлялось либо нелепицей, либо безумием.
Рейегар думал так ровно до того момента, как его бесцеремонно сгрузили на что-то, изрядно напоминающее набитый соломой тюфяк, и стащили мешок с головы.
Похититель стоял напротив и с любопытством рассматривал свой трофей.
— Вы издеваетесь, — вслух недоверчиво сказал Рейегар.
Девица Старк, одетая по-мужски, в замызганных грязью сапогах, с убранными под капюшон и безжалостно стянутыми на затылке волосами, пожала плечами. На поясе у неё был кинжал в простых ножнах, дорожная сумка лежала в ногах кровати.
— Мой принц, я всего лишь выполняла свой долг Старка. Видите ли, мне показалось, что пара головорезов, привязавших вас к седлу и тайком вывозящих из замка, не относятся к числу друзей короны.
Рейегар замер, быстро прокручивая в голове события последних… часов? Суток?
— И вы решили помочь, — предположил он.
— Разумеется. С Недом было бы труднее, но Брандон слишком верит в свою способность внушать почтение к приказам. Он счёл, что я буду тиха и покорна до самого Винтерфелла, а затем решил обвенчать меня с Робертом Баратеоном в первой попавшейся септе. Роберт на пару с ним как раз упил… расчувствовался настолько, чтобы поддержать эту идею. Так что некоторое время назад нам с братом… пришлось расстаться. Я прихватила пару лошадей и старого конюха, он мне верен, и вскоре наткнулась на вас. Оставить принца Драконьего Камня в руках изменников было бы с моей стороны непростительно…
— Несомненно, — сухо перебил Рейегар. — Я был бы весьма признателен, если бы вы развязали мне руки… и сказали, где именно мы находимся.
— У Мельниковых Перекатов, — с готовностью отозвалась Лианна. Освобождать его от пут она, впрочем, не торопилась. — Это заброшенный трактир. Мы так и не смогли разобрать, что написано на вывеске. Нарисована какая-то башня со смеющимся лицом. Вид, правда, у неё не очень счастливый...
— У вывески? — сухо спросил Рейегар.
— У башни. Впрочем, пол не прогнил и с крыши не течёт.
— И Мельниковы Перекаты — это?..
— Рукав Трезубца, — почти виновато сказала Лианна. — Сутки езды от Дарри.
— Сутки… — Рейегар сделал глубокий вдох. — Позвольте узнать, леди Лианна, знает ли кто-нибудь о вашем… подвиге во имя короны?
— Ну, возможно, мы и столкнулись с кем-то на Королевском тракте. И если Брандон или Роберт отправили за мной погоню, а сир Дейн с вашими людьми попробовали вас найти, и если они, скажем, встретились…
— Не продолжайте. — Рейегар закрыл глаза. Он не знал, кому сочувствовал больше: Роберту Баратеону, Брандону Старку или себе. Отца, по крайней мере, никогда не похищала девица с её конюхом.
Бедолага Брандон, как бы Эртур сгоряча не открутил ему голову… А Баратеону теперь путь разве что за Узкое Море, в какую-нибудь вольную дружину на пару лет, покуда сплетни не утихнут. К несчастью, самому Рейегару этот выход был заказан.
— Позвольте спросить, леди Лианна, что вы намерены делать, коль скоро я теперь ваш пленник?
Лианна Старк сделала быстрое возмущённое движение, задев ногой валяющуюся на полу сумку. Из неё выпал внушительный фолиант в кожаной обложке, раскрывшись на странице с ярким, превосходно выполненным рисунком.
Рейегар пригляделся и поджал ноги.
— О! О…
— Я не! Это не! Я взяла сумку брата, а там было!
— Я вижу, вы недурно подготовились по части того, что полагается проделывать рыцарю с похищенной, хм, похищенным… дамой… — Рейегар пригляделся.
— Оно не моё! — Бледное лицо Лианны стало пунцовым.
— Это которого же из братьев? — Рейегар с любопытством рассматривал изображение. — Не предполагал за наследником Севера таких увлечений…
Хотя Оберин бы оценил.
Мысль о шурине повлекла за собой следующую. У Элии был внушительный эскорт из дорнийцев, если же слухи об участии в его исчезновении Лианны Старк дошли до неё, а они дошли… С его жены сталось бы поднять пару ближайших гарнизонов и отправиться быстрым маршем прямиком к лорду Рикарду. Вряд ли даже у Эртура хватит сил удержать её. Элия не отличалась крепким здоровьем, но на юге не делают особой разницы между сыновьями и дочерьми, и узкими парными кинжалами она владеет искусно…
Рейегар усилием воли отогнал видение, в котором его жена являлась под стены Винтерфелла, вещая что-то вроде «Пусть Лианна выйдет немедленно и умрёт».
Говорят, у Хранителя Севера тяжёлый нрав. Впрочем, кажется, в его твердыне хорошо отапливаются даже темницы.
Если бы только не эти потерянные сутки!
Стоп.
Лианна Старк была дикой, взбалмошной, избалованной своим отцом гордячкой, но никто и никогда не называл её дурой. Если бы она вернула его обратно сразу после похищения, Рейегар приложил бы все силы, чтобы этот случай остался только заминкой в пути. Позднее можно было бы провести тайное расследование и установить виновных. Эртур помог бы ему замять дело. Но дольше нескольких часов даже Меч Зари бы не смог скрывать исчезновение принца, и любая спешка потеряла всякий смысл: что бы ни случилось в замке Дарри после того, как Рейегар его покинул, это уже произошло.
И Лианна знала об этом. Равно как и том, что после сегодняшнего у неё всего один путь: в Молчаливые Сёстры. Или же…
Рейегар взглянул на девицу Старк с новым интересом. На мальчишечьи худощавую фигуру с не мальчишечьими выпуклостями под шерстяной курткой. На продолговатое лицо с лепными скулами.
Кожа, как свежие сливки, коричневые волосы не вьются, но густы и хороши. И пара очень красивых глаз.
После Эйегона Элия оправилась куда быстрее, чем после Рейенис, но мейстер сказал прямо: ещё одних родов она не переживёт. Воздержание Рейегара длилось почти год, и не то, чтобы тяготило… но, словом, что бы ни болтали за спиной отцовские рыцари, в постель он предпочитал брать не книги. Хотя...
Рейегар перевёл взгляд на гравюру старковского фолианта, на которой кракен, оруженосец и септа демонстрировали гибкость и изобретательность, сделавшую бы честь любому ярмарочному акробату.
Возможно, союз с Севером решил бы многие проблемы. Старки редко перебираются за Ров Кейлин, но когда это всё же случается, они представляют с собой силу, с которой нельзя не считаться. Даже Ланнистерам из Кастерли-Рок.
— Надеюсь, лорд Рикард будет хорошо обращаться с Элией, — пробормотал Рейегар. Становиться вдовцом либо воевать с половиной страны из-за насмерть уморенного лорда в его планы не входило.
— ...Или она с ним.
— Что? — Лианна Старк, заталкивающая неприличный фолиант обратно в сумку, взглянула на него с недоумением. Любопытно, было ли нечто подобное в коллекции Эйериса I. Если да, его интерес к литературе в ущерб жене становится более понятным.
— Нет, ничего. Леди Старк, — он сделал глубокий вдох. — Я бы попросил вас всё же освободить мне руки. И вот что… не прячьте эту книгу слишком далеко. Вы не знаете, случайно, можно ли где-нибудь в округе раздобыть септона?
— Мой принц?
— Видите ли, — серьёзно сказал Рейегар. — Раз уж я в вашей власти и об этом стало известно, вы, как благородная дама, должны поступить с соответствии с законами чести. Леди Лианна, не соблаговолите ли взять меня в мужья?
@темы: Санса к нам приходит!
винсент, это было чудо! (с)
Посмеялась от души, а последняя фраза супер просто: Раз уж я в вашей власти и об этом стало известно, вы, как благородная дама, должны поступить с соответствии с законами чести. Леди Лианна, не соблаговолите ли взять меня в мужья?
а.
Отличная история!)
Замечательная история!
Не поверите — самой нравится! Автор в маршрутке по дороге с работы задумался о несправедливости жизи и сотни раз изнасилованной безвинной Лианне, и как-то оно вырулило на сотни раз изнасилованного Рейегара... и вот
Жаленько, заказчику, видимо, не понравилось((
Хорошо, что я написала два подарка
а.
Отличный текст, переворачивающий знакомый сюжет с ног на голову) Но так даже лучше, наверное) Лианна совершенно невозможная женщина, Эйерис под маковым молоком совершенная прелесть)
Посмеялась от души, спасибо вам огромнейшее за подарок!
Лианна таки да, задала всем жару